按文献类别分组
按栏目分组
关键词
文学翻译文学批评
作者: 罗选民   来源: 北京:人民文学出版社 年份: 2005 文献类型 : 图书 关键词: 文学   文集   翻译   文学评论  
描述: 文学翻译文学批评
文学翻译
作者: 促伟合   何刚强   张保红   来源: 北京:外语教学与研究出版社 年份: 2010 文献类型 : 图书 关键词: 高等学校     文学   翻译     教材  
描述: 文学翻译
翻译文学
作者: 丛滋杭   来源: 北京:国防工业出版社 年份: 2014 文献类型 : 图书 关键词: 翻译理论   文学翻译   研究  
描述: 本书是围绕翻译文学展开的全新研究。全书共5章,分别为翻译理论与诗歌翻译翻译理论与翻译教学、文学翻译个案解析、文学的生态视角、后垮掉派解读。翻译批评在理论阐释基础上侧重古典诗歌翻译的个案分析;外国文学批评则围绕文学理论新动向展开文本分析。
文学翻译教程
作者: 唐根金   温年芳   吴锦帆   来源: 上海:上海大学出版社 年份: 2016 文献类型 : 图书
描述: 本书拟总共分为十章,除了“导言”部分以外,其余分别为“时政民生翻译”“文化教育翻译”“体育竞技翻译”“旅游翻译”“广告翻译”“学术翻译”“科技翻译”“法律翻译”“商务翻译”和“政务宣传翻译”,内容基本涵盖了非文学翻译的各个侧面。
文学多体裁翻译
作者: 陈刚   来源: 杭州:浙江大学出版社 年份: 2015 文献类型 : 图书
描述: 本书乃全国首部包括全部文学体裁翻译及研究之巨著。全书对散文、戏剧、小说、诗歌、对联、传记、歌曲等七大文学体裁进行了实践层面、理论层面、评析层面的尽可能详尽的讨论,是国内迄今规模最大的、最为完备的多体裁文学翻译著作。
朱生豪的文学翻译研究
作者: 朱安博   来源: 北京:国防工业出版社 年份: 2014 文献类型 : 图书 关键词: 文学翻译   研究   朱生豪  
描述: 全书共八章,从朱生豪的翻译思想研究到朱生豪莎剧翻译实践,从朱生豪莎剧翻译的语言特色与风格,再到其翻译文学审美诠释,层层深入,全面地解读了朱生豪翻译成果。书中专设一章,对朱生豪和梁实秋两位大家对莎剧的翻译作了全面的对比研究。
翻译的艺术 上
作者: 李静滢   刘英凯   来源: 北京:对外经济贸易大学出版社 年份: 2015 文献类型 : 图书 关键词: 教学参考资料   高等学校   翻译   英语  
描述: 本书讨论翻译技巧,致力于使学生了解翻译基础理论和英汉两种语言的异同。在理论意识和跨文化意识两个维度上,我们充分重视本书选材的针对性、前沿性和客观性。在例句、译文品鉴和翻译练习的文本选取上,我们着意强调文字的韵味和意境。
文学翻译风格论
作者: 王平   来源: 成都:电子科技大学出版社 年份: 2014 文献类型 : 图书 关键词: 文学翻译   研究  
描述: 翻译是艺术的再创造,译者通过译语再现原作的艺术价值。文学作品的艺术价值包含思想情感、艺术形象、审美意境、语言风格等要素,其中风格是作品艺术价值的集中体现。译者要再现原作艺术价值,其最高层次就是再现原作的风格。本书主要从四个层次研究文学翻译中的风格再现。
文学传统与文学翻译的互动
作者: 张璘   来源: 镇江:江苏大学出版社 年份: 2013 文献类型 : 图书
描述: 清末民初不仅是我国社会、思想急剧动荡的时期,也是我国文学从古典文学向现代文学过渡的时期。由于这一期间,小说的翻译和创作的成就最大,最能反映文学(多元)系统内的这种变化,所以,本书以中国现代小说的兴起为切入点,考察文学传统与文学翻译之间的互动关系。
翻译理论与文学译介研究文丛 历史的奇遇 文学翻译
作者: 许钧   来源: 南京:南京大学出版社 年份: 2015 文献类型 : 图书 关键词: 文集   文学翻译  
描述: 本书共分为翻译综论、译文评析、译踪追寻三部分,主要内容包括:论翻译的层面、论翻译之选择、试论译作与原作的关系、文学翻译再创造的度、是否还有个度的问题等。
< 1 2 ... 212 213 214
Rss订阅